路易斯·塞尔努达
路易斯·塞尔努达 Luis Cernuda (1902年9月21日-1963年11月5日)出生于西班牙塞维亚,1927年代“27-1代”的代表人物之一,是西班牙杰出的诗人和文学评论家。帕斯曾经称他为“最不西班牙的西班牙诗人”。欧洲诗歌传统对他影响甚深,而他的创作也深深影响了几代西班牙诗人。[1]
1938年,因西班牙内战开始流亡,此后25年辗转英、美、墨西哥直至去世,终其一生未再回国。虽然在他所处时代的西班牙诗坛,路易斯·塞尔努达并未得到应有的重视,他的诗歌却对西班牙战后诗坛产生重要影响,而今几乎被公认为二十世纪西班牙最伟大的诗人之一[2]
目录
生平
1911年,九岁的塞尔努达开始阅读诗集,并学习创作。用他的话说:[机乎是无意识地迈出的]。
1920年,塞尔努达的父亲去世。
1923年,服兵役时发表第一首诗。
1925年,毕业于塞维亚大学法律系。但从未做过律师或法官。认识了胡安·拉蒙·希梅内斯,在《欧美评论》发表了他的早期诗歌。
1926年,前往马德里旅行,并为《真理报》,《Mediodía y Litoral》撰稿。在那里结识了加西亚·洛尔卡,维森特·阿莱克桑德雷和马努埃尔·阿尔托拉吉雷等诗人。与他们一直保持著很好的友谊,包括他在墨西哥流亡期间。1947年5月1日,在加西亚·洛尔卡遇害将近11年之后,维森特·阿莱克桑德雷给塞尔努达写了一封信,信中说:“你还记得我家那架钢琴吗?我们以前那么多次听费德里科弹着它唱歌的那架?哎唷,它已经不在了。不过园子还是老样子,远处蓝色的群山也是老样子。只有我们变了,然而我们心底直到死去那天仍是当年的自己。”
1927年,路易斯·贡戈拉(LuisdeGóngora)诞辰300周年,朗诵了他的诗作,并出版了他的第一部抒情诗书《风之谱》(Perfil del aire)系列。
1928年,路易斯·塞尔努达的母亲去世。同年,拜访了他的马拉加朋友们。之后去了马德里,并在那里认识了阿莱克桑德雷·梅洛。11月,Salinas帮助他获得了在土鲁斯大学的西班牙讲师资格。
最早写同性恋的西班牙诗人
1931年,发表《禁忌的禁忌》受到超现实主义的影响,这是因为他面对同性恋倾向而受到影响。是西班牙历史上最早公开写同性情欲的爱情诗集,这本诗集也是他早期诗集里最好的一本。[3]该诗集收入塞尔努达1938年2月离开西班牙流亡之前出版的七部诗集里的全部诗作。
1936年,在西班牙内战爆发不久之前,参与了拉蒙·德尔巴列-因克兰的欢迎会,在那之前,出版了《现实与欲望》
西班牙内战爆发
1936年7月17日,西班牙内战爆发,右翼势力佛朗哥政权在德意法西斯的支持下挑起内战,8月,塞尔努达的挚友诗人加西亚·洛尔迦被佛朗哥军队残忍杀害。塞尔努达无法想象,仅仅在三个月前,热情的洛尔迦刚刚为他举办了一场新书发表庆祝宴会,转眼间宴会上的谈笑风生和热切讨论便被叛乱的枪声撕得粉碎。
即便如此,36岁的塞尔努达在走进车站时依然并没有想要永远离开这片浸染了朋友鲜血的土地。他原计划受邀去英国讲学,为共和国争取支持。然而就在他离开西班牙不久,国内形势发生更大逆转,西班牙的左翼民主人士纷纷流亡海外。塞尔努达也自此开始了他长达25年的流亡生涯。[4]
流亡英国
1938年,流亡英国。在那里认识了Rafeal Martinez Nadal ,期间是巴斯克难民孩子的讲师,这引发他创作诗《Niño muerto》。之后在一所学校当老师,在校期间,阅读英文古典文 章,尤其是抽象派诗人的作品。
1943年至1945年,作为西班牙语读者在格斯拉大学,剑桥大学以及伦敦西班牙语研究所工作,在画家Gregorio Prieto位于牛津的工作室度过夏天。在此期间,完成了作品《Las nubes》写了散文诗《Ocnos》。
1944年,新恋情激发他创作了诗《Vivir sin estar Viviendo》。
1945年,翻译了莎士比亚的作品《Troilo y Cresida》。
到美国任教
1947年到1952年,他在美国麻萨诸塞州的的霍利奥克山学院任教。
1949年、1950年、1951年三次去墨西哥旅行,他想住在讲西班牙语的地方.期间,伴随著大量共和党逃往与避难,在那里多亏总统Lazaro Cardenas的热烈欢迎。
终老墨西哥城
1952年,放弃在美国任教的工作,定居于墨西哥。他用古典和墨西哥神话作为参考,发表了对早期诗人和诗集的批评。
1954年,在墨西哥国立自治大学做兼职教授,为墨西哥多种期刊撰稿。
1957年,出版《Poemas prado un cuerpo》和《当代西班牙诗歌研究》。
1962年和1963年,回到美国洛杉矶讲学。
1963年11月5日,塞尔努达逝于墨西哥墨西哥城。
代表诗作
如果人能说出
如果人能说出心中所爱,
如果人能把他的爱举上天
像光芒里的一片云;
如果像围墙倒塌,
向矗立其中的真理致意,
人也能抛下身体,只留下他爱的真理,
自身的真理,
无关荣耀,财富或野心,
名叫爱或欲望,
我就能成为那想象中的人;
用舌头,眼睛和双手
在人前宣告被忽视的真理,
他真爱的真理。
我不知何为自由除了被囚于某人的自由
他的名字我听到不能不颤抖;
为了他我忘掉自己卑微的存在,
为了他白天黑夜随他喜欢,
我的身体灵魂漂在他的身体灵魂里
好像无主的木头被大海
自由吞没或托起,全凭爱的自由
唯一令我兴奋的自由,
唯一我为之而死的自由。
我的存在由你决定:
如果不认识你,我没有活过;
如果不认识你就死,我不会死,因为我还没活过。
经典佳句 [5]
永恒
有人认为美丽,一经存在,即是永恒。 —路易斯·塞尔努达 《奥克诺斯》
爱算什么
爱算什么,欲望无用而过分放大的借口罢了。 —路易斯·塞尔努达 《奥克诺斯》
作品
西班牙语诗歌
1964年,追随发行《Realidad y deseo》的最终版中。
英语选集
1971年,出版英语译文《 Luis Cernuda的诗歌》选集作品。