郁離子·越王檢視原始碼討論檢視歷史
原文
越王燕①群臣,而言吳王夫差之亡也,以殺子胥故。群臣未應。大夫子余起而言曰。「嘗之木東海矣,東海之若②游於青渚禺疆③會焉,介鱗之從者以班④,見夔⑤出,鱉延頸而笑,夔曰:『爾何笑?鱉曰:『吾笑爾之蹻⑥躍,而憂爾之踣⑦也。『夔曰:『我之蹻躍不猶爾之bi跛⑧乎?且我之用一,而爾用四,四猶不爾地也,而笑我乎?故跂之則贏其骭⑨,曳之則毀其腹,終日匍匐,所行幾許,爾胡不自憂而憂我也?』今王殺大夫種,而走范蠡,四方之士掉首不敢南顧,越無人矣!臣恐諸侯之笑王者在後也。」王黯然。
註解
① 燕(yan):通「宴」,宴飲。
② 若(ruo):海神名,即海若。
③ 青渚(zhu)禺(yu)疆:渚,水中的小洲。禺,區域。
④ 介鱗之從者以班:介鱗,指帶有甲殼的蟲和水族,以班,按次序。
⑤ 夔(kui):古代傳說中,狀如牛而無角,一足。
⑥ 蹻:同「蹺」。舉足。
⑦ 踣(bo):仆倒,跌倒。
⑧ bi跛(bo):bi,蹴也。跛,跛足;跛行。
⑨ 贏(lei)其骭:贏,通「累」,束縛纏繞。本謂小腿骨,亦即指小腿。
譯文
越王宴請群臣,並談論吳王夫差的滅亡是因為殺伍子胥的緣故。群臣聽了都不言語。這時大夫子余站起來說:「我曾經到過東海,東海的海若神出遊到青洲一帶疆域去集會,魚蝦蟹鱉等隨從按次序排列成行,這裡見夔獸出來,海鱉伸着脖子而發笑,夔問它:『你笑什麼?』海鱉說:『我笑你蹺起一隻腳跳就怕你跌倒。』夔說:『我一隻腳跳躍還不如你跛腳爬嗎?況且我用的是一隻腳,而你用的是四隻腳,四隻腳還支持不了你,為什麼還笑我呢?你故意踮起一隻腳,那么小腿就被拘累,要是拖着腳就要磨破肚皮,一天到晚只能爬行,所走的路程能有多遠,你為什麼不擔心自己卻擔心起我來了呢?』如今大王殺了種大夫,又跑了范蠡,四方的賢士也掉回頭不敢向南看,越國無人可用!我擔心諸侯笑大王的時候還在後頭呢。」越王聽了默默不語。
評語
知人者智,知已者明。以已之長攻人之短,而無視自身的缺點及可能發生的嚴重的不良後果,卻笑話別人的短處,豈不是五十步笑百步?
作者
劉基(1311年7月1日~375年4月16日),字伯溫,諡曰文成,漢族,溫州文成縣南田人(舊屬青田縣)。故時人稱他劉青田,明洪武三年封誠意伯,人們又稱他劉誠意[1]。
武宗正德九年被追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初政治家、軍事家與文學家。通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作為諸葛武侯[2]。朱元璋多次稱劉基為:「吾之子房也。」在文學史上,劉基與宋濂、高啟「明初詩文三大家[3]」。
《郁離子》的寓言體風格可謂「牢籠萬匯,洞釋群疑,辨博奇詭,巧於比喻,而不失乎正。」在這點上頗似《莊子》的語言風格,即汪洋恣肆、想象奇幻、文辭富麗、氣勢磅礴、感染力強。更為重要的是,《郁離子》還吸收改編了一些《莊子》的寓言來就事論理。