求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

天國八福檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
 天國八福

來自 基督徒海報 的圖片

中文名: 聖訓學

或 稱 「真福八端」

出 處 「山上寶訓」

地 點 巴勒斯坦

天國八福」(英語:The Beatitude;天主教作「真福八端」)是八段詳細記載在馬太福音山上寶訓中,耶穌早期在加利利傳福音時的祝福;每段祝福都以諺語形式宣告而不作贅述。在拉丁語系、希臘語和阿拉姆語(耶穌布道時所用語言[1][2][3])中,「有福了」作耶穌祝福的開頭,而非中文語境中的結尾。其中,有四段祝福亦出現在路加福音平原布道中,附有四段「有禍了」(拉丁文開頭句式,英語:Woes的宣告。

在四世紀晚期開始出現的拉丁通俗譯本[4][5][6][7][8],每一段都會以「那些...的人有福了/是有福的/是該歡喜的」beati[9]這個句式開頭,其中「人」作複數形式;希臘語μακάριοι (makarioi)[[Category:含有Template:ISO 639 name el的條目]][lower-alpha 1]也有同樣的意思。因此「哀慟的人有福了」在拉丁語中作beati pauperes spiritu[10]。拉丁名詞beātitūdō是羅馬演說家西塞羅造出來的一個用在陳述「被神靈祝福」這一狀態,後來用於拉丁通俗譯本之馬太福音第五章中的名詞[11]。隨後在1540年刊印的大聖經[12][13]中這一詞被用作盎格魯化的beatytudes一詞,然後逐漸演變為現在常見的beatitudes一詞。

由於印歐語系語法中祈使句動詞前置的原因,在中文翻譯過程中,大多將句首的beati翻譯後至於句末。最早之完整天主教中文譯本《思高聖經》中譯作「有福的」[14];而在1839年郭實臘等譯《救世主耶穌新遺詔書》中,以文言譯作」福祉矣「[15];在華人教會中使用最廣的聖經和合本[16]中,則譯作「有福了」[17]

聖經譯文

解釋

這八福所形容的福份,跟一般人所理解的不同。耶穌說的是我們被十字架改造後,變得神貧、溫良等等,而因此受祝福。這些改變是天主的工作,不是我們憑自己的力量能達到的。[18]

神貧的人是指那些完全依賴天主的人,他們不追求財富、權力或其他所有令自己以為能操控一切的世物。他們因着能完全依賴天主而喜樂。[18]

哀慟的人是指那些因看見很多人活在罪惡當中、不認識天主,或因他人受到不公義的欺壓而哀慟的人。這些人因着內心的悲慟而樂於為他人代禱。[18]

溫良的人是指那些因着天主的恩寵而能控制自己的憤怒和其他情緒的人,但他們仍然有勇氣在面對不公義時挺身而出。[18]

饑渴慕義的人指那些追求公義和屬於天國的價值觀,如貞潔、寬恕、仁慈等。他們渴求聽到天主的聖言。[18]

憐憫人的人是那些接受了天主的仁慈之後,而跟他人分享的人。他們仍然會糾正錯誤的行為,但不會心存報復。[18]

心裡潔淨的人是指那些一心一意,心裡不因相反的欲望而掙扎的人。[18]

締造和平的人是指不單愛和平的人,而是身體力行追求真理的實踐,把他人帶到耶穌那裡去的人。[18]

為義而受迫害的人是有福的,因為只有假先知才得到所有人的喜愛。世界憎恨他們,因為他們不屬於世界。天國是他們的。[18]

相關研究

根據梁燕城博士所著的《兩約探秘》所提及,後世學家在參考過死海經卷中有關愛色尼派思想的主張後,認為這「天國八福氣」其實是耶穌對於當時在猶太社群廣泛流傳、愛色尼派所提倡的五福的回應,提倡以正面思想去取代額外的誡命。[19]

注釋

  1. 「這個"Makaria"--或者說「被祝福的」和「富有的」--...也指這個人的家族有上層階級的頭銜」
    1. 重定向 Template:Refnest

參考文獻

  1. Myers, Allen C. (編). Aramaic. The Eerdmans Bible Dictionary. Grand Rapids, Michigan: Alban Books Limited: 72. 1987 [10 October 2018]. ISBN 9780802824028. It is generally agreed that Aramaic was the common language of Israel in the first century AD. Jesus and his disciples spoke the Galilean dialect, which was distinguished from that of Jerusalem (Matt. 26:73). 
  2. Aramaic language. Encyclopædia Britannica. [10 October 2018]. 
  3. Roberts, Rev. Dr. Mark D. What Language Did Jesus Speak?. Patheos.com. [10 October 2018]. 
  4. Goins, Scott. Jerome's Psalters. (編) Brown, William P. Oxford Handbook to the Psalms. Oxford University Press. 2014: 188. 
  5. Scherbenske, Eric W. Canonizing Paul: Ancient Editorial Practice and the Corpus Paulinum. Oxford University Press. 2013: 182. 
  6. Houghton, H. A. G. The Latin New Testament; a Guide to its Early History, Texts and Manuscripts. Oxford University Press. 2016: 31. 
  7. Scherbenske, Eric W. Canonizing Paul: Ancient Editorial Practice and the Corpus Paulinum. Oxford University Press. 2013: 184. 
  8. Houghton, H. A. G. The Latin New Testament; a Guide to its Early History, Texts and Manuscripts. Oxford University Press. 2016: 41. 
  9. Liddell; Scott, Lexicon, Blessed, happy, fortunate; in Attic, one of the upper classes. 
  10. The Vulgate New Testament with the Douay Version of 1582 in Parallel Columns. : 5. 
  11. Savage, Henry Edwin. The Gospel of the Kingdom. 1910: 69. 
  12. ENGLISH BIBLE VERSIONS: A TERCENTENARY MEMORIAL OF THE KING JAMES VERSION, FROM THE NEW YORK BIBLE AND COMMON PRAYER BOOK SOCIETY Established A. D. 1809, BY THE REV. HENRY BARKER, M.A., NEW YORK L1m1ted EdItIon Issued for the Society by EDWIN S. GORHAM, Publisher A. D. 1911
  13. Great Bible. 1540: 431. 
  14. https://www.ccreadbible.org/Chinese%20Bible/sigao/Matthew_bible_Ch_5_.html
  15. http://bible.fhl.net/new/ob.php?book=193&version=&page=6
  16. 忠信與操縱 : 當代基督教《聖經》中文譯本研究. 2003: 23. 
  17. http://www.o-bible.com/cgibin/ob.cgi?version=hgb&book=mat&chapter=5
  18. 18.0 18.1 18.2 18.3 18.4 18.5 18.6 18.7 18.8 真福八端 The Beatitudes from 《生命恩泉》文摘 inspire.FLL.cc
  19. 梁燕城(2006年)《兩約探秘

參見