芮效衛檢視原始碼討論檢視歷史
芮效衛 |
---|
出生 1933年 逝世 2016年5月31日 母校 哈佛大學 知名於 美國漢學家和翻譯家 專業領域 《金瓶梅》的英文翻譯 |
芮效衛 (英語:David Tod Roy; 1933年-2016年5月31日) 1933年,出生於中國南京,抗日戰爭期間,跟隨在金陵大學哲學系教書的父親芮陶庵,搬到成都華西大學,並在四川待了7年。抗日戰爭勝利後,芮效衛隨全年返回美國,1948年又和全家一起回到南京。是美國漢學家和翻譯家。,芝加哥大學研究中國文學的榮譽退休教授。因花40年將《金瓶梅》譯成英文出版而一夜成名。
生平
抗日戰爭期間,和弟弟芮效儉跟隨在金陵大學哲學系教書的父親芮陶庵,前美國長老會傳教士,搬到大西南的成都華西大學。雖然沒有上過正式學校,但是他父親平時會教授詩歌,還從成都當地學校的教師得到其他學科的指導。抗日戰爭勝利後,報考美童公學,在參與十年級幾何考試的當天,中共軍隊也到達了上海。其他學生紛紛退學只剩下16人,父母卻堅定決定留下來。母親安排一位曾經幫助賽珍珠的老先生Zhao Yanan教授兩兄弟中文。弟弟是芮效儉(J.StapletonRoy) 1935年出生於中國南京,是美國1991年至1995年的駐華大使。
芮效衛1950年返回美國,和費城的叔叔阿姨住在一起。後來賓夕法尼亞大學漢學家卜德接受了他成為門下生並推薦申請哈佛大學。中途被迫退學選擇參加朝鮮戰爭,被派往日本和台灣,通過抄寫同事的手寫稿中文水平得到進一步提高。戰後回到哈佛繼續完成學業。1967年擔任芝加哥大學東亞語言和文明教授。
他為了能把全書譯完,決定提早退休,全力攻關,終於在2013年譯完最後一卷(第5卷),而成為美國漢學界的盛事,11月19日《紐約時報》藝文版以半版篇幅專訪芮效衛。芮效衛最知名的是《金瓶梅》的英文翻譯,1993年完成第一本譯本,由 普林斯頓大學出版社出版。
遺憾的是,芮氏大功告成之後,卻傳出他患了肌肉萎縮症](俗稱「漸凍人」,30年代洋基一壘手陸‧加列格患有此症,故又稱陸‧加列格症)的壞消息。但他認為已打贏了英譯《金瓶梅》這一場漫長的戰爭,他已無憾。2012完成最後一本,但不幸被檢測出肌肉萎縮症。2016年5月31日在美國逝世。
參考文獻
- 美國漢學家芮效衛辭世 曾用30年時間翻譯. 人民日報. June 1, 2016 [2016-09-22]. (原始內容存檔於2017-01-09) (中文).
- Link, Perry. The Wonderfully Elusive Chinese Novel. The New York Review of Books. April 23, 2015 [2016-09-22]. (原始內容存檔於2016-07-01).
- Luo, Junjie. Translating Jin Ping Mei: A Preliminary Comparison of the Golden Lotus and the Plum in the Golden Vase. Perspectives: Studies in Translatology. 2014, 22 (1): 56–74. doi:10.1080/0907676X.2012.712145.
- Kahn, Harold L., David Tod Roy: An Appreciation, Late Imperial China, June 12, 2016, (原始內容存檔於2016年9月17日)
- Nappi, Carla. (Interview with David Roy). New Books Network. December 2013 [2016-09-22]. (原始內容存檔於2016-08-08).
- Rong, Xiaoqing. My Life: David Tod Roy. South China Morning Post. March 30, 2014 [2016-09-22]. (原始內容存檔於2016-08-12).
- Schuessler, Jennifer. An Old Chinese Novel Is Racy Reading Still: David Tod Roy Completes His Translation of 『Chin P』ing Mei』. The New York Times. November 18, 2013 [2016-09-22]. (原始內容存檔於2017-01-09).
- Spence, Jonathan. Remembrance of Ming's Past. The New York Review of Books. June 23, 1994.; online at NYRB China Archive "Remembrance of Ming's Past Template:Wayback".
- Station, Elizabeth. A Lifetime Fascination. Tableau (University of Chicago). 2013 [2016-09-22]. (原始內容存檔於2016-11-30).
外部鏈接
- The David Tod Roy Collection 聖母大學.
- David Tod Roy, translator of Chinese literary classic, 1933–2016 , UChicago News, 8 June 2016.
- 百度百科-芮效衛
- Tableau-A Lifetime Fascination