求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

哈利路亞檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
哈利路亞
圖片來自不是單靠食物 Not Bread Alone

哈利路亞[1] [2]希伯來語הַלְּלוּיָהּ (現代希伯來語發音 halleluya‎/提比里安發音 halləlûyāh),希臘語Αλληλούια拉丁語Alleluia, Alleluja英語:"HalleluYah"或Hallelujah,又譯為阿肋路亞天主教會使用)、哈雷路亞阿利路亞等。

簡介

《哈利路亞》是希伯來文,原來是由倆個字合起來的。「哈利路」是複數的命令語氣,譯成中文是「你們要讚美」,「亞」是神名字的縮寫。

基督徒凡遇到美好的事情可能會大喊「哈利路亞」,這四個字也是從希伯來文音譯過來的,「哈利路」意思是「你們要讚美」,「亞」是希伯來人對神的稱呼,「哈利路亞」就是在說:「(你們要)讚美耶和華!」

我們要注意的是:「你們要讚美耶和華」,「哈利路亞」這句話成為萬國常用讚美的話,「哈利路亞」的意思與「讚美耶和華」的意思相同,主耶穌也就是舊約的耶和華;因此我們以心靈和誠實頌讚,並且將心中所要的告訴神,可以念出來,或藉由心中的默念,向「無所不知的神」傾心吐意。口中仍真誠的重複頌讚:「哈利路亞,讚美主耶穌」。

哈利路亞,通常來說,華語圈基督教宗派都會直接唸原文而非譯文

不同的是新教起頭是「哈」的音,天主教則是「阿」的音。是希伯來語 「hallal‎」(הַלְּלוּ‎)[3]和「Jah‎」(יָהּ‎)[4][5][6]

兩字單詞組成的詞語,意為「(讓我們)讚美耶和華」或「讚美亞」或「讚美」之意。「YAH或Jah--亞 」希伯來人的稱呼「YHVH或YHWH」的縮寫。

這個辭彙主要出現在《詩篇》,在猶太教作爲讚美詩(禱文的一部分,後來也由基督教使用,成為基督教禮拜儀式的禱文之一。

希伯來文和希臘文聖經原文

這個詞在希伯來《聖經》中,主要在《詩篇》中[7]出現過24次[8],多次在詩篇中出現,並在希臘語版的《啓示錄》中出現四次[9]

對於大部分基督徒,哈利路亞是對耶和華的最熱情讚頌。很多基督教派別不會在大齋期時間內說或唱《哈利路亞》以及《榮歸主頌》,取而代之的是大齋期頌揚(Lenten acclamation)。

Jah作為Jehevah的縮寫也出現在很多常見的聖經名字中,這些名字在當今也十分頻繁的使用。例如,

  • 約亞拿——「耶和華大有恩典」
  • 約珥——「耶和華是神」
  • 約翰——「耶和華大有恩惠」
  • 約拿單——「蒙耶和華所賜」
  • 約瑟——「願耶和華加給他」
  • 約書亞——「耶和華是拯救」

不同德語譯本中的形式

Alleluja

  • Allioli譯本, 1937年
  • Rösch譯本, Bott編撰, 1967年

Hallelujah

  • 聖經達秘譯本;
  • 統一譯本(die Einheitsübersetzung), 1980年;
  • 舊約新約好消息譯本(Die Gute Nachricht des Alten und Neuen Testaments), 1982;
  • 馬丁·路德譯本, 1984年修訂;
  • Hermann Menge譯本, 1951;
  • Franz Eugen Schlachter譯本, 1951年;
  • 蘇黎世聖經譯本(„Zürcher Bibel「), 2007年;
  • die Übersetzung Hoffnung für Alle, 國際聖經協會,1996年。

Preiset Jah

大眾文化

  • 合唱《哈利路亞》,德國作曲家亨德爾中年經營歌劇院破產,他又遭遇中風的不幸,身體倒了下來。但是他沒有被擊倒,一位詞作家拿來清唱劇彌賽亞」的腳本,他躺在床上看着腳本,憑藉着毅力和神奇的勇氣,寫完這部巨作,《哈利路亞》裏面的合唱氣勢磅礴,震撼人心。亨德爾這首不朽的作品《哈利路亞》被稱為「天國的歌曲」。
    • 《哈利路亞》是亨德爾的天才作品之一,流傳至今已有兩百幾十年。人們常將它凱旋式的開頭與貝多芬第五交響樂》的終曲相比美。而貝多芬對於這位前輩的音樂家,也敬重有加,曾說:「他是我們所有人中最偉大的一個」。
    • 18世紀作曲家韓德爾的著名清唱劇彌賽亞》中有一段合唱「哈利路亞」,非常雄壯悅耳。
  • 一首著名的美國愛國歌曲,《共和國之戰歌》(The Battle Hymn of the Republic),又稱《榮哉!哈利路亞》(Glory,Hallelujah)。
  • 加拿大創作歌手李歐納·柯恩於1984年發行的專輯《Various Positions》其中一首歌名為《哈利路亞》(Hallelujah)。此歌後來被傑夫·巴克利凱蒂蓮邦喬飛蔡琴等多位歌手翻唱,並且是電影《史瑞克》和正負2度C的插曲之一。

參見

參考文獻

  1. 原來《哈利路亞》的中文是這個意思,亨德爾和他的《哈利路亞》,每日頭條,2017-07-21
  2. [https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=754743 基督徒喊的「阿們」、「哈利路亞」 到底是甚麼意思? | 三立新聞網,2020-06-02
  3. Page H. Kelley, Biblical Hebrew, an Introductory Grammar, page 169. Ethics & Public Policy Center, 1959. ISBN 978-0-8028-0598-0.
  4. Hallelujah, also spelled Alleluia , Encyclopædia Britannica
  5. Brown-Driver-Briggs (Hebrew and English Lexicon, page 238)
  6. page 403, note on line 1 of Psalm 113, Alter, Robert. The Book of Psalms: A Translation with Commentary. W. W. Norton & Company. 2007. ISBN 978-0-393-06226-7. 
  7. 參看詩篇113篇-118篇
  8. 分別出現在詩篇104,35; 105,45; 106,148; 111,1; 112,1; 113,1.9; 115,18; 116,19; 117,2; 135,1.3.21; 146,1.10; 147,1.20; 148,1.14; 149,1.9; 150,1.6
  9. 參看啟示錄19章1-3節